HTML

Bozótharc

Korrupcióról, környezetvédelemről, és más közügyekről...

Friss topikok

Linkblog

Nyelvileg gyenge szöveggel hirdetik a Matolcsy-alapítvány angol nyelvű dokori programját

2017.08.30. 17:30 bozotharcos

Menedzsmentből és transzdiszciplinaritásból (tudományok közötti átjárhatóság) indított doktori programot a győri Széchenyi István Egyetem és a Magyar Nemzeti Bank botrányok övezte egyik alapítványa, a Pallas Athéné Domus Animae. A pénzt –  adófizetői forintokból – az alapítvány biztosítja a programhoz). A Bozótharc által megkérdezett angol anyanyelvi lektor szerint a szöveg vacak: alap nyelvtani hibák vannak benne, keveri az igeidőket és nem érteni, hogy mi az üzenete.

screen_shot_2017-08-30_at_16_33_23.png

Alig van információ azon a weboldalon, ahol a doktori programról elméletileg részletes tájékoztatást adnának. Ami van, annak egy része is meglehetősen szegényesen - egy angol nyelvű programhoz képest elég alacsony szintű angolsággal -  lett tálalva. Márpedig ezek a Pallas doktori programjai elég jól el vannak engedve.

screen_shot_2017-08-30_at_17_02_26.png 

screen_shot_2017-08-30_at_17_12_34.png

screen_shot_2017-08-30_at_17_08_58.png

 

screen_shot_2017-08-30_at_17_09_53.png

17 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://bozotharc.blog.hu/api/trackback/id/tr7212790950

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

zombizan · http://libertarius.blog.hu/ 2017.08.31. 14:56:16

Elég vacak, de ez általában igaz a magyar intézmények angol nyelvű bemutatkozásaira.

bozotharcos 2017.08.31. 15:05:57

azért ez egy angol nyelvű doktori program lenne :)

morph on deer 2017.08.31. 15:59:33

Főleg zagyva!
Az egészről az a benyomásom, hogy valaki egy dedósoknak szánt szájbarágós magyarázatot kevert össze - úgymint: mixelt - a doktori program tájékoztatójával, mindezt tankönyv-angol nyelven...!
(Na jó, elárulom: Marolcsy duma Vida Ildikó fordításában. :))
Gratulálok!

VaradiJanos 2017.08.31. 20:22:48

Ehhez meg kellett kérdeznetek egy lektort, de azért cikket mertek írni róla ... fellengzősen.

shadowboxer 2017.08.31. 20:45:20

google translate or WTF?! :-/

Le Orme 2 2017.08.31. 21:45:20

"alap nyelvtani hibák vannak benne, keveri az igeidőket"

ha egy példát írna, hitelesebb lenne; ez így önmagában gyalázkodás

bozotharcos 2017.08.31. 22:42:47

@Le Orme 2:
we wish you the best to the application
you are interested toward our university
according the program rules...
folytassam?

bozotharcos 2017.08.31. 22:43:42

@VaradiJanos:
n nem először hülyére röhögtam maga, és aztána korrektség miatt megkérdeztem még valaki megbízhatót :)

VaradiJanos 2017.08.31. 22:43:45

@Le Orme 2: honnan tudná az iromány egyszerű szerzője? Nincs mellette a lektor.

bozotharcos 2017.08.31. 22:45:08

@bozotharcos: először hülyére röhögtem magam, és aztán a korrektség miatt megkérdeztem még valaki megbízhatót :) (elnézést a fenti elütésekért)

Kunhallmi Agnes 2017.09.01. 00:45:01

Ez egyertelmuen kodolt zsidozas, ez bizonyitek, hogy itt hamarossan holokauszt lesz.

FayRodisz 2017.09.01. 05:35:31

Elvtársak.
Van a beszélt angol.
Van az irodalmi angol.

Elvtársak, pofátokat befogjátok.

Mostantól a purdékirálylány angolja az angol.

Oszt jónapot.

2017.09.01. 06:10:19

@VaradiJanos: tudod, ha a matolcsysta pubi is vette volna a fáradtságot, talán nem került volna ki ilyen önszopató iromány.
Ja, hogy unorthodox angolt beszélnek?

Le Orme 2 2017.09.01. 08:25:01

@bozotharcos:
Nyelvtannácinak is harmatgyenge példák, úgyhogy folytassad, mert ezek egy kivételével nem hibák (átlag magyar szövegben egy nyelvtannáci könnyedén talál igazi hibákat), igeidők keverésére pedig egyik sem példa:
"we wish you the best to the application" - helyes
"you are interested toward our university" - helyes, választékos a toward használata
"according the program rules" helytelen, jelentéktelen hiba

Ballib cenzúrázók réme 25 2017.09.01. 08:27:10

Azért kíváncsi vagyok a Gyurcsnyista gyűlölködő blogger hány iskola programjá elemezte ki.

Pl megnézte a CEU-ét, a gender szakosok kedvéért ?

Lófaszt.

Peltak 2017.09.01. 09:59:28

@Le Orme 2:
Valóban nem igeidők keverednek, de attól még, hogy valami nyelvtanilag helyes, lehet hibás. Pl. a wish you the best to the application is elég hülyén hangzik, egy anyanyelű nem így mondaná.

A toward igenis helytelen itt. Sosem választékos. Towards előfordulhatna, de annak más a jelentése, itt az sem jó.

Nekem sokkal inkább erőltetett, hogy beszúr egy extra E betűt, amit nem magyaráz meg, és keveri a magyar szavak kezdőbetűit (E-Egyetem) az angol szavak kezdőbetűivel (School). Ez annyira erőltetett, hogy na. Az összkép persze nem teljesen gáz. Kb. úgy van megírva, ahogyan gondolom az illető angolul beszélni szokott. Kicsit pongyola, érezhető hogy nem anyanyelvi, de érthető.
süti beállítások módosítása